SSブログ

【海外で話題】日本文化におけるパートナーの呼び方に海外が興味津々!!⇒海外「これは本当に興味深い。」 [海外の反応 ]

スポンサードリンク




日本文化におけるパートナーの呼び方を紹介したビデオが話題になっていました。

これは本当に興味深い.jpg

西洋ではハニーやダーリンなどの愛称を気軽に使うのに対して、日本では愛情を示す言葉をあまり使わないといった、文化的な違いを紹介した内容になっています。

海外の人たちにとって非常に興味深い内容だったようで、動画には多くのコメントが寄せられていました。

・西洋はハニー、ダーリンと呼ぶ。
・日本では愛情を示す言葉を滅多に使わない。
・名前で呼ぶのも失礼だから「あなた」と呼ぶ。
・それ以外は名前に”ちゃん”などをつける。
・愛情を示す言葉は使いすぎると意味が軽くなると思う人も居る。

YouTube動画はこちら↓


【海外の反応】
これは本当に興味深い。
考えたこともなかったよ。

恥ずかしがってる旦那さんがキュートすぎる。
”Japanese Pet Names”って日本の動物の愛称かと思ったw

シベリアの一番一般的な愛称は本当にペットの名前だよw
若いカップルは特に”Kuco”や”Maco”を使う。
子犬や子猫って意味がある。

”日本語の愛情を示す言葉を紹介ます”
1分後
”日本には愛情を示す言葉がありません!”

愛称がなくても日本には”きみ”や”おまえ”みたいな言葉があって素晴らしいことだと思う。
代わりに”くん”や”ちゃん”があるのも可愛くて素敵だよ。
初めて名前だけで呼ばれてドキドキしたりも。

いや~!日本人とチャットで会話してる時に”あなた”って言ってしまった。
↑”あなた”自体は普通の言葉だよ。

私は愛称はくどいと思うから日本みたいに”あなた”だけの方がいいよ。

じゃあダーリンくんで!
”I love you”って言うのにMPは消費しないって言い方が気に入ったw

MPの下りがすごく気に入った。
日本人にとって”I love you”って言うのは最大攻撃なんだねw

二人ともキュートすぎる!
私はフィアンセを”Honey Bunny”と呼んでるよ。

オーストラリアでも初めて女性に公共の場で言われると違和感があるよ。
君は慣れてるけど。
俺も愛称で呼ぶのに苦労してる。
ガールフレンドにはハニーと呼ばれてるけど、俺は今でも名前で呼んでるよ。

私たちは”significant other(重要な相手)”って言いあってるw

”Insignificant Other(取るに足らない相手)”ってツンデレが言いそう。
↑いつか使ってみるわw

私は文字通り誰にでも言うタイプの人間なんだよね。
南部がそうなだけかも。

アメリカは誰にでも”Sugar”や”Darling”を使う人が居るよ。
特にチップをせがむウェイトレスとか。

ガールフレンドのお母さんが大阪出身で”お前さん”って呼んでる。
同じく”You”だけど感覚が違うのかな?
”素敵な夫”は凄くキュートな呼び方だね。
俺はガールフレンドのことを”べっぴんさん”と呼んでる。


スポンサードリンク



スポンサードリンク



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました
FXとは

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。